25.07.2021.
Novosti

Predstavljamo - Shikdar Mohammed Kibriah, Bangladeš

 

 

 

 EPIKUREJSKO POTOMSTVO

 

Žudnja potječe iz osjetljivog centra.

Nejasna i vodenasta točka zauzima mjesto

U majčinoj maternici poput njihala.

Jednom kada se postojanje pokrene na Nadnaravni način.

Aktivna volja pušta korijene u živahnom čvoru da bi se neizbježno razvila,

odrastala u drugačijem paketu i divno otvorila nos, lice i oči

U projektu serijskog paketa.

Tada se sve jednostavno prizna

Nastavak povijesnog ponavljanja, drevna tehnika postojanja-razvoja

I obnova embrionalnog čovjeka

Kroz vrijeme i prostor.

Kad se točka postojanja zaokruži u Vizualnoj figuri, snaga volje se produžava

Njihove epikurejske višestruke grane.

Ali avaj!

Zla snaga volje zaboravlja u kojem su Velikodušnom centru interpolirane apsolutnom voljom - Zaboravite svoje podrijetlo - majkom, čovjekom i čovječanstvom.

 

 

HIBRIDNI SAN  2

 

 Poput uspavane supruge, zimska rijeka bez valova

Brodari nehotice veslaju drhteći od hladnoće.

Ostavljajući po strani jecajuću vodu, pospane rode,

Močvarno neobrađeno polje i ljudsko prebivalište.

Ja sam, postmoderni Adam, imigrant u hibridnim snovima.

Pravim nezamisliv vijenac na nebu

Kao ptice selice kad lete

Došao sam ovdje ove zimske večeri

Pronoseći snove u ljudske kolonije svijeta.

Očito sam sanjar - sanjar

Imam sanjivu toplinu.

Da li zamišljaš boju mog čadora?

I kakva je njegova udobnost.

Pogledaj moju šalicu za kavu.

Što možeš vidjeti?

Zelena toplina - leti u zraku i močvarom,

Roda, močvarni rit, lađar i ljudska bića

Sve stvari lebde u mojim snovima.

 

 

SPORAZUM 4

 

Kao da letiš tvojom razbarušenom kosom u zraku

Govorio si - O, moj bengalče!

Pusti me u plodonosne emocije.

Učini tlo plodnim, ne idi bezobzirno.

Stisni tlo svojim mišićavim rukama Snažno.

Ovo tlo je mekano tijekom cijele godine

I lako je gajiti dobru žetvu.

Zakuni se svojom kreativnošću dođi na Obradivu zemlju, zasadi na neobrađenom

U bengalskom vjerovanju ti si kao kultivator

Poput tvog oca, praoca i tako dalje.

O moj čovječe nizvodno!

Pogledaj ovdje u Dubokoj vodi kako plače uzvodno

Spasi joj život veslajući svojim čvrstim veslom

Muški, stani nasuprot suparniku zraku,

Slatki bengalski čovječe!

Kunem se Mirom života sa dvije uzdignute ruke.

Odgovorit ću, o 'savršena damo! Slažeš li se

Srce i duša, što onda mogu

Nudim Ti bez jauka moje srce!

 

 

 * * *

Shikdar Mohammed Kibriah, rođen je 01/07/1968 u Bangladešu. Nagrađivan je dijem svijeta. Prevođen, dvojezični pjesnik, esejist, pisac priča, kritičar i prevoditelj.
Piše na bengalskom i engleskom jeziku oko 35 godina. Pjesme su mu objavljene u brojnim nacionalnim i međunarodnim antologijama, tiskanim i elektroničkim medijima, časopisima, blogovima, web stranicama, TV-u, Radiju, YouTubeu i novinama. Poznat je i kao filozofski pisac i objavljeno mu je 100 filozofskih članaka. On je i globalni promotor poezije. Predsjednik je udruge “Poetry and Literature World Vision“. Do sada je objavio 15 knjiga poezije i proze.  Magistar je filozofije i direktor Obrazovnog instituta.

 

 

 

 Preveo:

Ibrahim Honđo