Ivan Pozzoni è nato a Monza nel 1976. Ha introdotto in Italia la materia della Law and Literature. Ha diffuso saggi su filosofi italiani e su etica e teoria del diritto del mondo antico; ha collaborato con con numerose riviste italiane e internazionali. Tra 2007 e 2018 sono uscite varie sue raccolte di versi: Underground e Riserva Indiana, con A&B Editrice, Versi Introversi, Mostri, Galata morente, Carmina non dant damen, Scarti di magazzino, Qui gli austriaci sono più severi dei Borboni, Cherchez la troika e La malattia invettiva con Limina Mentis, Lame da rasoi, con Joker, Il Guastatore, con Cleup, Patroclo non deve morire, con deComporre Edizioni. È stato fondatore e direttore della rivista letteraria Il Guastatore – Quaderni «neon»-avanguardisti; è stato fondatore e direttore della rivista letteraria L’Arrivista; è stato direttore esecutivo della rivista filosofica internazionale Información Filosófica; è, o è stato, direttore delle collane Esprit (Limina Mentis), Nidaba (Gilgamesh Edizioni) e Fuzzy (deComporre). Ha fondato una quindicina di case editrici socialiste autogestite. Ha scritto/curato 150 volumi, scritto 1000 saggi, fondato un movimento d'avanguardia (NeoN-avanguardismo, approvato da Zygmunt Bauman), con mille movimentisti, e steso un Anti-Manifesto NeoN-Avanguardista, È menzionato nei maggiori manuali universitari di storia della letteratura, storiografia filosofica e nei maggiori volumi di critica letteraria. Viene inserito nell’Atlante dei poeti italiani contemporanei dell’Università di Bologna ed è inserito molteplici volte nella maggiore rivista internazionale di letteratura, Gradiva.I suoi versi sono tradotti in francese, inglese e spagnolo. Nel 2024, dopo sei anni di ritiro totale allo studio accademico, rientra nel mondo artistico italiano e fonda il collettivo NSEAE (Nuova socio/etno/antropologia estetica).
Ivan Poconi je rođen u Monci 1976. Uveo je predmet Pravo i književnost u Italiju. Objavio je eseje o italijanskim filozofima i o etici i pravnoj teoriji antičkog sveta; sarađivao je sa brojnim italijanskim i međunarodnim časopisima. Između 2007. i 2018. objavljene su različite zbirke njegovih stihova: Underground e Riserva Indiana, con A&B Editrice, Versi Introversi, Mostri, Galata morente, Carmina non dant damen, Scarti di magazzino, Qui gli austriaci sono più severi dei Borboni, Cherchez la troika e La malattia invettiva con Limina Mentis, Lame da rasoi, con Joker, Il Guastatore, con Cleup, Patroclo non deve morire, con deComporre Edizioni. Bio je osnivač i direktor književnog časopisa Il Guastatore – Kuaderni «neon»-avanguardisti; bio je osnivač i direktor književnog časopisa L’Arrivista; bio je izvršni direktor međunarodnog filozofskog časopisa Informacion Filosofica; on je, ili je bio, režiser serija Esprit (Limina Mentis), Nidaba (Gilgameš Edizioni) i Fuzzi (deComprare). Osnovao je petnaestak samoupravnih socijalističkih izdavačkih kuća. Napisao je/priredio 150 tomova, napisao 1000 eseja, osnovao avangardni pokret (NeoN-avangardizam, odobrio Zigmunt Bauman), sa hiljadu pokretača, i sačinio neoN-avangardni antimanifest u glavnim univerzitetskim udžbenicima istorije književnosti, filozofske istoriografije i u glavnim tomovima književne kritike. Uvršten je u Atlas savremenih italijanskih pesnika Univerziteta u Bolonji i više puta je uvršten u veliki međunarodni književni časopis Gradiva. Njegovi stihovi su prevedeni na francuski, engleski i španski. 2024. godine, nakon šest godina potpunog povlačenja iz akademskih studija, vratio se u italijanski umetnički svet i osnovao NSEAE kolektiv (Nuova socio/etno/estetička antropologija).
Ivan Pozzoni (NSEAE Kolektivne)
BOLOGNA
Portici inscatolati nella nebbia d’una città assolata,
assetata di avanzamento, tornata in serie A,
crocevia di cento idee, mille idioletti a dialetto, mille voci dissonanti,
madre di versi e sorella d’università,
suora dentro, etera fuori
astuta mendicante trasfigurata con vesti ed ori,
Bologna.
Bologna,
marrana assonnata da agguati in trattoria,
città d’arti, città d’anarchia,
tenda canicolare d’extracomunitari d’ogni razza,
capricciosa malandrina, testa di cazzo e cuor di ragazza.
Piazza di bombe, viagra e passione,
maniera carducciana, tormento di rivoluzione,
bistecca al sangue e backstage da pornodive
ci strazi a morsi coi denti bianchi caduti nella neve.
Guccini brado bardo t’ha cantata con accento emiliano;
un cantore, umile, d’inciviltà industriale, ti verserà in lombardo,
a bicchieri di Sangue di Giuda adagiato su fette di lardo.
BOLONJA
Trijemovi u kutiji u magli sunčanog grada,
žedan napretka, vratio se u Seriju A,
raskrižje stotinu ideja, tisuću dijalektalnih idioma, tisuću disonantnih glasova,
majka stihova i sestra sveučilišta,
monahinja unutra, hetaera izvana
lukavi prosjak preobražen u haljine i zlato,
Bolonja.
Bolonja,
pospana marrana iz zasjede u restoranu,
grad umjetnosti, grad anarhije,
šator s psećim ušima građana koji nisu državljani EU-a svih rasa,
hiroviti nitkov, kreten i srce djevojke.
Trg bumbara, preko slojeva,
Karducijanski način, muka revolucije,
rare steak i backstage s porno zvijezdama
Grizeš nas svojim bijelim zubima koji su pali u snijeg.
Gučini brado bardo te je pjevao emilijanskim naglaskom;
pjevač, skroman, industrijske neuljudnosti, govorit će vam na lombardskom,
do čaša s Judinom krvlju položenih na kriške svinjske masti.
L’EPATITE IVA
Il contribuente italiano medio tra tasse, imposte e accise
subisce morsi e ricorsi stoici peggio che alla Corte d’Assise,
navigando sempre in cattive acque, lo hanno dichiarato santo
e contro le scottature da cartella esattoriale usa la tuta d’amianto.
L’epatite IVA è una malattia altamente contagiosa,
il cuneo fiscale ha la funzione di un catetere senza ipotenusa,
drenare liquidi dai buchi neri dei conti correnti non millanta
l’idea di far chinare concittadini sofferenti a quota Novanta.
La metafora del drenaggio, verso lo Stato italiano, non è balzana,
l’Agenzia delle Entrate ci rivolta i calzoni come indomita mezzana,
la malattia è ormai cronica, come terapia sedativa resta la flat tax
la calma piatta dei mercati internazionali non ci facilita il relax,
tra salvare 5.000.000 di italiani o incrementar lo spread
la scelta è tanto semplice che non ci vorrebbe un Dredd,
speriamo solo che un nuovo dottor Sottile non emetta prelievi forzati
sul 6‰ dei conti correnti dei soliti disgraziati.
HEPATITIS IVA
Prosečan italijanski poreski obveznik između poreza, taksi i akciza
trpi stoičke ujede i žalbe gore nego u suđenju poroti,
uvek ploveći u teškim nevoljama, proglasili su ga svetim
i nosi azbestno odelo protiv opekotina na poreskom računu.
Hepatitis IVA je veoma zarazna bolest,
fiskalni klin ima funkciju katetera bez hipotenuze,
ispuštanje tečnosti iz crnih rupa tekućih računa nije hvalisanje
ideja da se napaćeni sugrađani spuste u devedesete.
Metafora odvodnje, prema italijanskoj državi, nije luda,
Poreska uprava nam izvrće pantalone naopačke kao neposlušna lasica,
bolest je sada hronična, paušalni porez ostaje kao sedativna terapija
ravna smirenost međunarodnih tržišta ne olakšava nam da se opustimo,
između spasavanja 5.000.000 Italijana ili povećanja ekspanzije
izbor je tako jednostavan da ne bi trebao Dredd,
nadajmo se samo da novi dr Sottile neće izdati prinudno povlačenje
na 6‰ tekućih računa uobičajenih nesrećnika.
GLI UOMINI SENZA COGNOME
Gli uomini senza umanità non hanno il cognome,
vivono, inintelligibili, come uno spartito di sole semibiscrome,
coltivando il loro misero orticello, due camere e un bagno,
in cerca di condoni reiterati, su terreni del demanio.
Gli uomini schiavi dell’indifferenza non hanno il cognome,
ci immunizzano, inutili, come la milza nell’addome
dal fervore, dall’interessamento, dalla solidarietà civile,
convertendo l’egotismo dello stilita in uno stile.
Gli uomini senza intelligenza non hanno il cognome,
martellano, propagandistici, con l’arroganza di una réclame,
condannando il mondo a un’esposizione a 100.000 röntgen
col contegno truffaldino della piramide di Chefren.
Gli uomini senza cognome, si chiamino Roberti, Lorene, Glorie,
devono essere affogati dentro ettolitri di damnatio memoriae,
non ci devono tangere, novelli Mario Chiesa,
ché buttare i nostri valori nel cesso non è una bella impresa.
MUŠKARCI BEZ PREZIMENA
Ljudi bez čovečnosti nemaju prezimena,
oni žive, nerazumljivi, kao partitura samo napola,
obrađuju svoju jadnu malu baštu, dve spavaće sobe i kupatilo,
u potrazi za obnovom amnestije, na državnoj imovini.
Ljudi robovi ravnodušnosti nemaju prezimena,
imuniziraju nas, beskorisne, kao slezina u stomaku
sa entuzijazmom, interesovanjem, građanskom solidarnošću,
pretvarajući egoizam stilita u stil.
Ljudi bez inteligencije nemaju prezime,
udaraju, propagandistički, arogancijom reklame,
osuđujući svet na izlaganje 100.000 rendgenskih zraka
sa prevarantskim ponašanjem Hafreove piramide.
Muškarci bez prezimena se zovu Roberti, Lorene, Gloria,
mora da su se udavili u hektolitrima damnatio memoriae,
ne smeju da se mešaju, novi Mario Kjezas,
jer bacanje naših vrednosti u toalet nije dobra ideja.
CARMINA NON DANT DAMEN
La storia di una moneta non interessa a nessuno
due facce mai tanto ardite da vedersi in faccia:
su un lato impressa l’effigie d’una regina,
austera, drappeggiata di sete e assetata di drappi,
sull’altra l’immagine di un menestrello, vestito d’un manto di terra,
circonfuso dall’aurea tristezza dei canti di guerra.
L’incanto d’amore si trasforma in moneta
due mani, sistemata con cura e artigiana,
si stringon le mani, e due visi, due occhi meteci
si sporgono dai rilievi del rame,
tenendosi vivi, abbracciati, sospesi nel vuoto,
l’uno a osservare l’amenità di un reame
dove corrono liberi i fiumi, sorridono i fiori,
rivestito di boschi e di frutti in eterno,
l’altra a guardare l’inferno.
La mia arte è impotente
a lanciare incantesimi tanto influenti
da tener senza tempo sospesi nel vuoto due volti,
mescolando in fucina i due mondi
in un unico mondo in cui menestrello
e austera regina si armonizzino a fondo.
Menestrello, continua a cantare
il tuo inutile canto col cuore spezzato,
in attesa che frammenti di lacrime
si rimettano in circolo
nel sangue d’un amore smezzato.
CARMINA NON DANT DAMEN
Istorija novčića nikoga ne zanima
dva lica nikad dovoljno smela da vide lica jedno drugom:
na jednoj strani je utisnut lik kraljice,
strog, ogrnut svilom i žedan zavesa,
na drugoj lik ministranta, obučenog u zemljani ogrtač,
okruženi zlatnom tugom ratnih pesama.
Očaranost ljubavi pretvara se u novac
dve ruke, uređene sa pažnjom i zanatom,
rukuju se, i dva lica, dva strasna oka
vire iz bakarnih reljefa,
održavajući jedni druge u životu, zagrljeni, suspendovani u praznini,
onaj koji posmatra prijatnost jednog carstva
gde reke slobodno teku, cveće se smeje,
zauvek pokriven šumom i voćem,
drugi gleda u pakao.
Moja umetnost je nemoćna
da baci tako uticajne čini
da zadrži dva lica bezvremensko suspendovana u praznini,
mešajući dva sveta u kovačnici
u jednom svetu gde ministrant
i stroga kraljica temeljno uskladiti.
Minstrele, nastavi da pevaš
tvoja beskorisna pesma slomljenog srca,
čekajući krhotine suza
vraćaju se u promet
u krvi slomljene ljubavi.
NATI AL CONTRARIO
Perché continuo a scrivere?
B., come Bangladesh, aveva
sedici anni, sul davanzale
del balcone d’un liceo milanese,
ma sedici anni non erano abbastanza
affinché Dio l’abbracciasse nel suo salto.
R., come Romania, aveva
tredici anni, sentendosene cento,
e nessun angelo
volava al suo fianco.
E., come Ecuador, aveva
tredici anni, senza che Genova
le ricordasse Quito,
nella solitudine del suo vestire
fuor di marca, disintegrata.
C., come Cina, aveva
dodici anni, consumati in fretta,
affacciandosi a un balcone
col desiderio di non vedere il mondo,
buttandosi nel vortice
dell’ansia da rendimento.
I loro nomi non sono difficili
da dimenticare, sono nomi
- come me- nati al contrario,
schiacciati contro i vetri
delle finestre della vita
saltando dall’asfalto.
ROĐEN NAZAD
Zašto nastavljam da pišem?
B., kao i Bangladeš, imao
šesnaest godina, na prozorskoj dasci
sa balkona milanske srednje škole,
ali šesnaest godina nije bilo dovoljno
da bi je Bog u skoku zagrlio.
R. je, kao i Rumunija, imao
trinaest godina, osećam se kao sto,
i nema anđela
poleteo na njegovu stranu.
E., kao i Ekvador, imao
trinaest godina, bez Đenove
podsetio je na Kito,
u samoći svoje haljine
van marke, raspao.
C., kao i Kina, imao
dvanaest godina, brzo se potroši,
gledajući na balkon
sa željom da ne vidim svet,
bacajući se u vrtlog
anksioznosti u pogledu performansi.
NJihova imena nisu teška
zaboraviti, to su imena
- kao da si rođen unatrag,
zgnječeno o staklo
prozora života
skačući sa asfalta.
HOTEL ACAPULCO
Le mie mani, scarne, han continuato a batter testi,
trasformando in carta ogni voce di morto
che non abbia lasciato testamento,
dimenticando di curare
ciò che tutti definiscono il normale affare
d’ogni essere umano: ufficio, casa, famiglia,
l’ideale, insomma, di una vita regolare.
Abbandonata, nel lontano 2026, ogni difesa
d’un contratto a tempo indeterminato,
etichettato come squilibrato,
mi son rinchiuso nel centro di Milano,
Hotel Acapulco, albergo scalcinato,
chiamando a raccolta i sogni degli emarginati,
esaurendo i risparmi di una vita
nella pigione, in riviste e pasti risicati.
Quando i carabinieri faranno irruzione
nella stanza scrostata dell’Hotel Acapulco
e troveranno un altro morto senza testamento,
chi racconterà la storia, ordinaria,
d’un vecchio vissuto controvento?
HOTEL ACAPULCO
Moje ruke, tanke, nastavile su da kucam tekstove,
pretvarajući svaku glasinu o mrtvima u papir
koji nije ostavio testament,
zaboravljajući na lečenje
ono što svi nazivaju uobičajenim poslom
svakog ljudskog bića: kancelarije, kuće, porodice,
ideal, ukratko, redovnog života.
Sve odbrane su napuštene još 2026
ugovora na neodređeno vreme,
označen kao poremećen,
Zaključao sam se u centru Milana,
Hotel Akapulko, trošni hotel,
okupljajući snove marginalizovanih,
iscrpljivanje vaše životne ušteđevine
u kiriju, u časopisima i oskudnim obrocima.
Kada je policija upala
u piling sobi hotela Akapulko
i naći će drugog mrtvaca bez testamenta,
ko će ispričati priču, običnu,
starca koji je živeo protiv vetra?
BALLATA DEGLI INESISTENTI
Potrei tentare di narrarvi
al suono della mia tastiera
come Baasima morì di lebbra
senza mai raggiunger la frontiera,
o come l’armeno Méroujan
sotto uno sventolio di mezzelune
sentì svanire l’aria dai suoi occhi
buttati via in una fossa comune;
Charlee, che travasata a Brisbane
in cerca di un mondo migliore,
concluse il viaggio
dentro le fauci di un alligatore,
o Aurélio, chiamato Bruna
che dopo otto mesi d’ospedale
morì di aidiesse contratto
a battere su una tangenziale.
Nessuno si ricorderà di Yehoudith,
delle sue labbra rosse carminio,
finite a bere veleni tossici
in un campo di sterminio,
o di Eerikki, dalla barba rossa, che,
sconfitto dalla smania di navigare,
dorme, raschiato dalle orche,
sui fondi d’un qualche mare;
la testa di Sandrine, duchessa
di Borgogna, udì rumor di festa
cadendo dalla lama d’una ghigliottina
in una cesta,
e Daisuke, moderno samurai,
del motore d’un aereo contava i giri
trasumanando un gesto da kamikaze
in harakiri.
Potrei starvi a raccontare
nell’afa d’una notte d’estate
come Iris ed Anthia, bimbe spartane
dacché deformi furono abbandonate,
o come Deendayal schiattò di stenti
imputabile dell’unico reato
di vivere una vita da intoccabile
senza mai essersi ribellato;
Ituha, ragazza indiana,
che, minacciata da un coltello,
finì a danzare con Manitou
nelle anticamere di un bordello,
e Luther, nato nel Lancashire,
che, liberato dal mestiere d’accattone,
fu messo a morire da sua maestà britannica
nelle miniere di carbone.
Chi si ricorderà di Itzayana,
e della sua famiglia massacrata
in un villaggio ai margini del Messico
dall’esercito di Carranza in ritirata,
e chi di Idris, africano ribelle,
tramortito dallo shock e dalle ustioni
mentre, indomito al dominio coloniale,
cercava di rubare un camion di munizioni;
Shahdi, volò alta nel cielo
sulle aste della verde rivoluzione,
atterrando a Teheran, le ali dilaniate
da un colpo di cannone,
e Tikhomir, muratore ceceno,
che rovinò tra i volti indifferenti
a terra dal tetto del Mausoleo
di Lenin, senza commenti.
Questi miei oggetti di racconto
fratti a frammenti di inesistenza
trasmettano suoni distanti
di resistenza.
BALADA O NEPOSTOJEĆIMA
Mogao bih pokušati da ti kažem
na zvuk moje tastature
pošto je Baasima umrla od gube
a da nikada ne stignem do granice,
ili kao Jermenski Merujan
pod mahanjem polumeseca
osetio je kako mu vazduh oteče iz očiju
bačen u masovnu grobnicu;
Charlee, koji je dekantirao u Brizbejnu
u potrazi za boljim svetom,
završio putovanje
unutar čeljusti aligatora,
ili Aurelio, zvani Bruna
nego posle osam meseci u bolnici
umro je od ugovora o pomoćniku
da tuku na obilaznici.
Niko se neće setiti Jehudita,
njenih karmin crvenih usana,
na kraju pijete otrovne otrove
u logoru za istrebljenje,
ili Eeriki, sa crvenom bradom, koji,
poražen željom da plovi,
spava, strugaju kitovi ubice,
na dnu nekog mora;
glava Sandrine, vojvotkinje
iz Burgundije, čule su se glasine o proslavi
pada sa oštrice giljotine
u korpi,
i Daisuke, moderni samuraj,
avionskog motora brojao je obrtaje
transhumaniziranje gesta kamikaze
u harakiriju.
Mogao bih ti reći o tome
u vrelini letnje noći
kao Iris i Antija, Spartanke
pošto su napušteni deformisani,
ili kako je Deendaial umro od gladi
pripisati pojedinačnom zločinu
živeti nedodirljivim životom
a da se nikada nisu pobunili;
Ituha, indijska devojka,
koji je, preteći nožem,
završio ples sa Manitouom
u predvorju bordela,
i Luter, rođen u Lankaširu,
koji, oslobođen posla prosjačenja,
pogubio ga je njegovo britansko veličanstvo
u rudnicima uglja.
Ko će pamtiti Icajanu,
i njegova masakrirana porodica
u selu na rubu Meksika
od Karancine vojske koja se povlači,
a ko iz Idrisa, buntovnog Afrikanca,
zapanjen šokom i opekotinama
dok, nepokoreni kolonijalnom vlašću,
pokušao da ukrade kamion sa municijom;
Šahdi, poleteo je visoko u nebo
na aukcijama zelene revolucije,
sletanje u Teheran, pocepana krila
iz topa,
i Tihomir, čečenski zidar,
koji je upropastio među ravnodušnim licima
do zemlje sa krova Mauzoleja
od Lenjina, bez komentara.
Ove moje priče
razbijen na fragmente nepostojanja
prenose udaljene zvukove otpora.